手机版
您的当前位置: 好论文网 > 历史论文 > 泰国大青芒|浅析泰国《芒莱法典》现存版本流传现状

泰国大青芒|浅析泰国《芒莱法典》现存版本流传现状

来源:历史论文 时间:2018-11-09 点击: 推荐访问:伤寒论现存版本

  【摘 要】《芒莱法典》被认为是泰国兰那王国最古老的成文法,对社会和民众都有着深远的影响。时至今日,对于它现存版本的研究愈发显得重要,文章详细描述泰国现存《芒莱法典》的版本情况,希望对《芒莱法典》的研究工作能起一定促进作用。
  【关键词】芒莱法典;版本
  在人类群居社会的初期,社会成员之间关系紧密,人们受风俗习惯、宗教信仰等因素的影响,形成了大家公认可执行的“法规”,这些法规一般被称为习惯法。随着社会的不断进步,统治阶级为了自身需要和社会稳定,须依靠统一的管理措施,成文法应运而生。《芒莱法典》也被认为是泰国兰那王国最古老的成文法,它作为统治阶级有效的统治工具,以广大民众信仰的宗教、风俗习惯为主要参考对象创建了此法律条文。
  一、兰那王国《芒莱法典》的历史背景
  《芒莱法典》是十三世纪由兰那国芒莱王制定并颁布的法典,那个时期的法律,多以制定者的名字命名。兰那王国是13世纪在今泰国北部由泰族建立的国家,兰那意为百万稻田。兰那王国有将近700年的历史,历时16位国王,公元1803年被曼谷王朝并入版图。国人信奉佛教,有自己的史书《兰那纪年》,所使用的文字与西双版纳傣叻文相似。兰那与西双版纳毗邻,芒莱王制定的法规,当时在西双版纳地区也长期保有法律效力。
  二、泰国《芒莱法典》现存版本的情况
  《芒莱法典》的法律条文大多刻写在贝叶上,保存不易,数量稀少。一般是零散地保存在泰国北部的各个寺庙或是私人手里,保存手段通常是贝叶经、叠布、微缩照片的形式,现存比较权威的转写版本(现代泰文字母)主要有6个。原始版本15个,即用兰那文字刻写的《芒莱法典》贝叶经版本,现将其情况一一详述。
  (一)《芒莱法典》原始贝叶经版本(兰那文字)共15本,版本根据其保存地或收藏者的名字命名。他们是:(1)��克寺版本,清迈府堆萨格县,保存形式为贝叶经微缩照片,共134页,单面书写,未指明刻写年代。(2)班藏寺版本,清迈府黎逗县,保存形式为贝叶经微缩照片,共122页,单面书写,未指明刻写年代。(3)罗庚寺版本,南奔府巴山县,保存形式为贝叶经微缩照片,共95页,单面书写,未指明刻写年代。(4)思里查尼谜寺版本,清迈府讪巴东县,保存形式为贝叶经微缩照片,共124页,单面书写,未指明刻写年。(5)该帝翁寺版本,夜丰颂府夜沙良县,保存形式为贝叶经,共122页,单面书写,刻写年代(佛历2379年)。(6)迈昂怒寺版本,来兴府来兴县,保存形式为贝叶经微缩照片,共44页,单面书写,未指明刻写年代。(7)颂孟寺版本,帕府颂孟县,保存形式为贝叶经,共92页,单面书写,未指明刻写年代(佛历2341年)。(8)限察寺版本,喃邦府限察县,保存形式为贝叶经,共24页,单面书写,未指明刻写年代。(9)喃邦寺版本,喃邦府阁卡县,保存形式为贝叶经,共42页,单面书写,刻写年代(佛历2341年)。(10)思孔康寺版本,帕夭府帕夭县,保存形式为贝叶经,共97页,单面书写,刻写年代(佛历2425年)。(11)隆布寺版本,帕夭府潘县,保存形式为贝叶经微缩照片,共135页,单面书写,刻写年代(佛历2397年)。(12)端擦寺版本,难府屯仓县,保存形式为贝叶经微缩照片,共56页,单面书写,未指明刻写年代。(13)仓康寺版本,难府难县,保存形式为贝叶经,共56页,单面书写,刻写年代(佛历2414年)。(14)思卡・宛那塞老师私人收藏版本 保存形式为叠布,共77页,单面书写,未指明刻写年代。(15)国家图书馆版本,曼谷,保存形式为贝叶经微缩照片,共110页,单面书写,刻写年代(佛历2411年)。
  (二)《芒莱法典》比较权威的转写版本(现代泰文字母)共6本。他们是:(1)骚苋寺版本 北标府骚苋县,该版本由还俗僧人于佛历2343年抄写于北标府北标县,贝叶经共93页。在佛历2500年,泰国著名的历史学教授巴拉瑟里・纳宽转写成现代泰国文字,佛历2511年发表。(2)农东版本 原本收藏于法国驻泰大使馆,因法国人把清迈叫做农东,该版本因此命名。共有贝叶经95页,于佛历2481年抄写于法国驻泰大使馆。该手抄版本现收藏于ninmanmeng家族图书馆。由泰国历史学教授巴拉瑟里・纳宽转写成现代泰国文字,泰国专家阿伦那・威谦休翻译,佛历2524年由清迈教育学院兰那泰文化研究中心出版发行。(3)孟恩孔寺版本 清迈府清迈县,未指明贝叶经数量,由泰北调查研究贝叶经项目主要负责人颂迈・卞及转写成现代泰国文字,于佛历2526年由清迈大学社会研究院兰那研究会出版发行。(4)清蛮寺版本 清迈府清迈县,共有贝叶经52页,佛历2515年由泰国历史学教授巴拉瑟里・纳宽转写成现代泰国文字,然后由清迈教育学院清迈文化中心成员阿伦那・育乾考翻译,佛历2524年由清迈文化中心出版发行。(5)猜萨坛寺版本 清迈府沙拉丕县,共有贝叶经94页,由思屯・康崩先生转写成现代泰国文字,佛历2514年由阿伦那・育乾考校对,泰国专家拉奔・赞洪翻译,佛历2524年由清迈教育学院兰那文化艺术研究学院出版发行。(6)仓康寺版本 难府难县,共有贝叶经108页,用喃因挞・芒潘洪手抄,佛历2515年,由Richard Davis教授带走并收藏于澳大利亚的Richard Davis Collection,佛历2526年由由阿伦那・育乾考转写成现代泰国文字,Gehan Wijeyewardene教授翻译成英文,并于佛历2529年出版发行。
  三、总结
  《芒莱法典》是13世纪由兰那国芒莱王颁布实施的成文法典,现存15本原始贝叶经版本,比较权威的转写版本共6本。法典内容涉及到当时人们生活的方方面面,它的颁布不仅对兰那也对其周边地区产生巨大而深远的影响。
  参考文献
  [1] 贺圣达.东南亚文化发展史[M].昆明:云南人民出版社,1996.
  [2] 黎道刚.泰国古代史地丛考[M].北京:中华书局,2000.
  作者简介:龙宇(1985- ),女,贵州锦屏人,临沧师范高等专科学校外语系教师,研究方向:亚非语言文学。

好论文网 www.ho59.com

Copyright © 2002-2018 . 好论文网 版权所有 京ICP备10015900号

Top